“El sello de la libélula” Kyra Galván, ‘¡apología a la unión de los pueblos!’

 “El sello de la libélula” Kyra Galván, ‘¡apología a la unión de los pueblos!’

Por: Anaraceli Alvarado

 

la_libelula_1_2

“¿Dónde vive el alma humana? ¿A cuántas vidas tiene que dañar un pecado? Los ojos de una joven miran hacia el mar agitado”. Algo en el horizonte está a punto de cambiar su destino. En 1609, un barco proveniente de la Nueva España naufraga en las costas de Japón. La bella ‘Tonbo’ y ‘Álvaro de las Casas’, chocan sus pupilas y el mundo tiembla. Erika viaja a Japón junto a su esposo y su hija. En plena década de 1980, se descubre ignorante de todo: del alfabeto, de las costumbres, de la comida. Pero una fuerza misteriosa la hace sentir que ha vuelto a casa.

 

la_libelula_2_2

La escritora Kyra Galván, presentó su tercera novela en el “Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia”, Acompañada por Víctor Kerber y Ethel Krauze, “El sello de la libélula” es la obra de la poeta y narradora mexicana Kyra Galván, en la que hace una apología a la unión de los pueblos, condena la ‘xenofobia’ y el ‘ostracismo’. Este libro, fue presentado en el “Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia”, por la autora y los escritores Víctor Kerber y Ethel Krauze, quienes dijeron que “la literatura no es ficción, sino conocimiento profundo del ser humano”.

 

La literatura de Galván, “no inventa, ‘descubre’; no copia, ‘crea’. Es una lente de aumento, muy ancha y microscópica a la vez, donde nos miramos a nosotros mismos”. Comentaron que la también ‘fotógrafa y economista’ “es poseedora de una narrativa magistral, en la que amalgama su sensibilidad de poeta, con sus finas capacidades de investigadora”. En su oportunidad, Kyra Galván señaló, que “El sello de la libélula”, se compone de dos tramas entrelazadas, que suceden en Japón. Una de ellas transcurre en la actualidad y la otra en el siglo XVII. Explicó que se trata de las aventuras de una mujer que, por azares del destino, llega a vivir a ese país asiático y se enfrenta a una cultura y una realidad muy diferentes a la suya.

 

 

La novela, retoma una anécdota sobre un barco de la Nueva España, que iba de Filipinas a Acapulco, pero que naufraga en las costas de Japón. Una de las muchas víctimas del naufragio fue el gobernador de las Filipinas, sobrino del virrey de la Nueva España. Este acontecimiento estableció, de algún modo, las relaciones comerciales entre México y el país del sol naciente.

 

La autora también, ganadora del “Premio Nacional de Poesía Joven Elías Nandino1982”, apuntó que la novela “El sello de la libélula”, es autobiográfica, debido a que “cuento muchas de mis experiencias que viví cuando residí en Japón, donde me volví analfabeta de un día para otro porque no sabía leer japonés, ya que su alfabeto es totalmente distinto al nuestro, lo cual fue muy impactante para mí, culturalmente hablando”. Añadió que Japón le había atraído por tratarse de un país muy moderno, ya que, en cuanto a tecnología se refiere, estaba muy adelantado con respecto a México.

 

Galván, traductora de Anna Ajmátova y Dylan Thomas, aseguró que la poesía fue muy importante para la realización de “El sello de la libélula”, “una novela bastante poética, a mi parecer. El lenguaje poético me ayudó a expresar muchas de las experiencias que tuve en Japón”.

 

la_libelula_3_2

“Amor y deseo son dos cosas diferentes; que no todo lo que se ama se desea, ni todo lo que se desea se ama” Don Quijote de la Mancha – Miguel de Cervantes

  

Lo más importante que he tratado de transmitir, desde mi segunda novela, es que: “En todas las culturas, siempre existen ‘diferencias’, pero también ‘coincidencias’, ese es el mensaje de este texto”.

 

Lo más importante para la humanidad es: “¡encontrar precisamente esas coincidencias!” El sello de la libélula es una apología a la unión de los pueblos. No debemos perder de vista que hay más puntos de unión que de separación entre las naciones.

Deja un comentario

*

Diseño web
Ak Diseño / 2017